Zurüruck zum Inhalt

Der Chesterton-Adventskalender 2024, Tag 20

I had always vaguely felt facts to be miracles in the sense that they are wonderful: now I began to think them miracles in the stricter sense that they were wilful. I mean that they were, or might be, repeated exercises of some will. In short, I had always believed that the world involved magic: now I thought that perhaps it involved a magician. And this pointed to a profound emotion always present and sub-conscious; that this world of ours has some purpose; and if there is a purpose, there is a person. I had always felt life first as a story: and if there is a story there is a story-teller. (Ch. IV, The Ethics of Elfland)

Ich hatte immer undeutlich empfunden, daß Fakten eigentlich ganz außergewöhnliche Begebenheiten  sind, Wunder in dem Sinne, daß sie wundervoll sind; jetzt fing ich an, sie im strengeren Sinne für Wunder zu halten, insofern, daß sie auch beabsichtigt waren. Damit meine ich, daß sie wiederholte Bekundungen eines Willens wären oder es jedenfalls sein könnten.
Kurz gesagt, ich hatte immer geglaubt, daß es in der Welt Magie gibt; jetzt fing ich an zu denken, daß es vielleicht auch einen Magier gibt.
Und das wies auf ein tiefes Gefühl hin, das  unterbewußt immer vorhanden ist; das Gefühl nämlich daß unsere Welt einen Zweck hat; und wenn es einen Zweck gibt, gibt es eine Person.
Ich hatte das Leben immer zuerst für eine Geschichte gehalten und als eine solche empfunden: und wenn es eine Geschichte gibt, dann gibt es einen Geschichtenerzähler. (Kap. IV, Die Ethik des Feenreichs)

Einen Kommentar schreiben

Ihre Email wird NIE veröffentlicht oder weitergegeben. Benötigte Felder sind markiert *
*
*

*